10 декабря в Лектории парка «Зарядье» пройдет лекция «Иностранные фильмы на русском: перевести и не испортить. Российские традиции кинодубляжа» знаменитого переводчика фильмов, писателя, продюсера Дмитрия Пучкова, известного также под псевдонимом Гоблин.
Что такое настоящий «гоблинский» перевод? Как появился жанр пародийных переводов? Почему в 90-е фильмы зачастую дублировали точнее и лучше? Кто виноват в том, что многие современные фильмы «убивают» плохим переводом? Почему названия многих фильмов переводят так странно? Как выбрать фильм с хорошим дубляжом? И сложно ли переводить диалоги в фильмах Тарантино и Гая Ричи? Об этом Дмитрий Пучков расскажет гостям «Мослектория».
Мероприятие бесплатное, по предварительной регистрации.